Información legal PDF Imprimir E-Mail
Impressum und Allgemeine Geschäftsbedingungen  
Información legal y condiciones generales de negocio gebdi Dental-Products GmbH

Información legal:

Responsables del contenido:
gebdi Dental-Products GmbH
Industriestr. 3a
D-78234 Engen

Gerente:
Thomas Biskupski

Entrada judicial, Amtsgericht Singen HRB 1219

USt.-ID.: DE111631709
St.Nr.:1813221978

 


Condiciones generales de negocio

 

1.0.          Ámbito de aplicación, validez

1.1. Para todas las operaciones comerciales y suministros entre nosotros y nuestro cliente se aplicarán las condiciones de venta, suministro y pago (comerciales) exclusivamente si el cliente es empresario, una persona jurídica de derecho público o una sociedad patrimonial especial de derecho público.

1.2. Nuestras condiciones de venta, suministro y de pago no son válidas para operaciones con consumidores finales.

1.3. Quedan excluidas las condiciones de compra del cliente. En el caso de que el cliente contraconfirme la aplicación de sus condiciones comerciales de compra, se considera rechazada la oferta del cliente. Reconoceremos condiciones discrepantes del cliente únicamente si su validez es pactada expresamente por escrito.

1.4. Estas condiciones de venta, suministro y pago son aplicables también para operaciones entre nuestra empresa y clientes extranjeros. Siempre que nuestras condiciones comerciales de venta, suministro y pago no establezcan lo contrario, para operaciones con el extranjero se aplicarán las Leyes de compra de las Naciones Unidas.

2.0.          Firma del contrato, obligaciones, determinación de las cualidades del programa

2.1.1. La firma del contrato se realizará exclusivamente mediante nuestra confirmación de pedido formulada por escrito o en forma de texto.

2.1.2. Si la consulta de pedido del cliente se recibe vía Internet, en primer lugar se emitirá una confirmación de recepción de la consulta de pedido. Esta confirmación de recepción no es sinónimo de firma de contrato alguno. La firma del contrato se realizará exclusivamente mediante nuestra posterior confirmación de pedido formulada por escrito o en forma de texto.

2.2. La confirmación del pedido contiene nuestra obligación de suministro y define exclusivamente las cualidades de los productos contractuales que deben suministrarse. Los acuerdos verbales paralelos y las modificaciones posteriores deberán formularse por escrito. No serán válidos los acuerdos verbales paralelos.

2.3. Para la determinación de rendimientos y cualidades excluimos los datos publicitarios, contenidos de nuestros folletos, siempre que no se haga referencia en el subapartado 2.1., y/o manifestaciones públicas por nuestra empresa, nuestros empleados o personal de distribución, incluidos los representantes comerciales, si en la confirmación por escrito del pedido no figuran expresamente datos publicitarios, folletos, hojas de datos o planos para la determinación de las cualidades. Excluimos expresamente el § 434 (1) 2 Párrafo 2 del Código Civil de Alemania para la determinación de las cualidades.

2.4. Si debemos suministrar piezas de serie al cliente, éste debe facilitarnos las especificaciones de material, dimensiones y datos técnicos, por él verificadas y determinadas de modo que sea posible la producción en serie sin aportaciones de desarrollo y diseño y sin una obligación propia de inspección para las consignas dadas por nuestra parte. El cliente es responsable ante nosotros de la corrección de planos y archivos.

2.5. Si el cliente nos transmite soluciones a problemas y soluciones sistemáticas, las aportaciones se determinan a partir de una lista de condiciones y especificaciones que complementa a la confirmación de pedido y que forma parte íntegra del contrato.

3.0.          Precios y condiciones de pago, derecho de cancelación del ordenante vía Internet

3.1.1. Si en la confirmación de pedido por escrito no se especifica lo contrario, nuestros precios se consideran desde fábrica, excluidos gastos de envío y embalaje. A los precios se añade el valor añadido legal en el montante legal en cuestión, el cual figura desglosado en las facturas.

3.1.2. Si la adjudicación del pedido se realiza vía Internet, nos reservamos el derecho de tramitar la liquidación a través del socio distribuidor ubicado a nivel local. Esto no conlleva ningún sobrecoste.

3.2. Los pedidos inferiores a 150,00 EUR de valor neto de mercancía ocasionan unos costes de tramitación adicionales que ascienden a 15,00  EUR.

3.3. Si se desea el suministro directo a clientes del laboratorio desde el almacén, facturamos nuestro coste adicional por un importe de 10,00 EUR.

3.4. Nuestras facturas se pagarán en un plazo máximo de 30 días contados a partir de la fecha de factura, por su importe líquido neto sin deducción alguna. En el caso de pago antes de transcurridos 10 días a partir de fecha factura se aplicará un descuento por pronto pago del 2 %. En el caso de autorización de una domiciliación concedemos un descuento por pronto pago del 3 %. Las letras y cheques no se consideran pago hasta que se ingresen en cuenta. El comprador asumirá las comisiones de descuento. En el caso de rebasar el plazo de pago, nos reservamos el derecho a facturar los costes de demora e intereses correspondientes al tipo de interés bancario habitual.

3.5. Si no se ha incluido un objetivo de pago distinto en la confirmación del pedido, se produce demora por amonestación, si bien con fecha tope según el artículo  286, Apartado 3 del Código Civil de Alemania. Le facturaremos los intereses en base al montante legal (Artículo 288 del Código Civil de Alemania).

3.6. Nuestro cliente puede realizar compensación con nuestras deudas exigibles a clientes únicamente con deudas exigibles suyas indiscutibles o jurídicamente constatadas o puede ejercer el derecho de retención. La compensación y retención con deudas exigibles discutibles quedan excluidas entre nosotros y el cliente.

3.7 El ordenante vía Internet puede revocar de la firma del pedido antes de transcurrido un plazo de vista de 7 días sin indicación de motivo.  La revocación debe realizarse por escrito o devolviendo el suministro.

4.0.          Fechas y plazos de suministro, transición de riesgos

4.1. Los fechas y plazos de suministro se determinan en base a la confirmación de pedido por escrito en cuestión. Tenemos derecho a realizar y facturar un suministro parcial aun cuando no exista pacto alguno.

4.2. Si en cumplimiento de nuestras fechas y plazos de suministro y en el cumplimiento de nuestras obligaciones nos vemos obstaculizados por circunstancias que están fuera de nuestra área de influencia, p. ej., anomalías de explotación, retardos por parte de nuestro subcontratista, obstaculización del suministro de materias primas y auxiliares destinadas a nuestra empresa, mediante medidas administrativas, embargos, huelga, cierre patronal, fuerza mayor o daños elementales en nuestro subcontratista, excluimos el cumplimiento de las fechas y plazos de suministro. Éstos se prolongan en el período de tiempo de la obstaculización. Si resulta imposible efectuar el suministro por los motivos antes señalados, nosotros y nuestro cliente quedaremos mutuamente exentos de las obligaciones existentes.

4.3. Si no se establece de otro modo en la confirmación del pedido, se aplicará EXW Incoterms 2000.

4.4. Existe responsabilidad de daños por demora frente a nuestros clientes únicamente en el caso de culpabilidad con grave negligencia y/o premeditación por nosotros o  nuestros empleados, a no ser que el plazo de entrega nos sea comunicado por el cliente expresamente como plazo fijo y como obligación de suministro esencial.

4.5.          El posible aseguramiento se realiza únicamente por expreso deseo y a cargo del ordenante.

5.0.               Anomalías de rendimiento, infracciones de obligaciones, responsabilidad

5.1. Nuestras obligaciones y la determinación de las cualidades de nuestros productos se derivan exclusivamente de la confirmación por escrito del pedido.

5.2. Es incumbencia de nuestro cliente verificar los productos que hemos fabricado antes de transcurrido un plazo de siete días para detectar posibles fallos, defectos y verificar la cantidad de piezas y en el caso de que existan fallos, defectos, cantidad de piezas discrepante, notificar por escrito tal circunstancia antes de transcurrido un plazo de 14 días, de modo que podamos identificar los errores, defectos o discrepancias de cantidad y del contenido del pedido para poder hacer frente a nuestras obligaciones de reparación.

5.3. Asumimos la responsabilidad de los daños que se originen a nuestros clientes en el caso de premeditación y/o de culpabilidad por grave negligencia.

5.4. En el caso de anomalías de rendimiento respecto a nuestras obligaciones de suministro y a las cualidades definidas de nuestra mercancía tenemos un derecho de reparación frente al cliente antes de transcurrido un plazo adecuado de elección propia mediante suministro de reposición o reparación. Este derecho  de reparación está limitado a dos intentos de reparación. Si la infracción de obligaciones o la discrepancia respecto a las cualidades definidas se produce después del reaprovechamiento de nuestros productos, p. ej., como componentes en otros objetos, en un lugar de suministro del cliente a su cliente, el cliente debe darnos la oportunidad de hacer uso de nuestros derechos de reparación en el lugar de suministro del cliente.

5.5. En el caso de infracciones de obligaciones secundarias o en el caso de una discrepancia poco importante respecto a nuestras obligaciones y de determinación de las cualidades de nuestros productos, excluimos una responsabilidad frente a nuestros clientes.

5.6. Si nuestro cliente se retira del contrato debido a una infracción de obligaciones cometida por nuestra parte por negligencia o si rebaja el precio de compra o si eliminamos la infracción de obligaciones mediante reparación o después de cumplimiento, excluimos la posibilidad de hacer valer las reivindicaciones de resarcimiento de daños de todo tipo.

5.7. Cualesquiera reivindicaciones de resarcimiento de daños por nuestra parte están limitadas a aquellos daños que sean previsibles en el instante de firma del contrato a partir de la utilización del producto suministrado por nuestra parte.

5.8. Es obligación del cliente mantener los productos suministrados por nosotros y protegerlos de condiciones medioambientales insoportables, p. ej., reacciones químicas. El desgaste habitual excluye una infracción de obligaciones por nuestra parte.

5.9.          En el caso de exportación por nuestro cliente, incluso en el caso de transformación posterior, uso de componentes por el cliente,  no respondemos de la exportabilidad de los productos contractuales y la libertad de autorización estatal y la libertada de importación a los países de exportación de nuestro cliente.

6.0.               Garantías, reserva de la propiedad, retención

6.1. Reserva ampliada de la propiedad:

El objeto suministrado sigue siendo propiedad nuestra hasta que el cliente, si éste es un comerciante, haya satisfecho todas las deudas exigibles que tenga a raíz de la relación comercial.

6.2. Prolongación de la reserva sobre la propiedad:

El cliente tiene derecho a la enajenación a terceros dentro de sus negocios ordinarios. La deuda exigible que surge en esta operación nos la cede ya en este momento. El cliente no está autorizado para ceder esta deuda exigible a terceros, aun cuando se trate de bancos. El cliente se compromete a comunicar, cuando así se le solicite, el nombre de los deudores terceros y los importes de la deuda exigible.

6.3. Liberación de garantías:

A petición del cliente estamos obligados a liberar las garantías que superen el importe nominal de la deuda exigible ante nosotros más un suplemento del 20 %. La elección de la garantía que debe liberarse es de nuestra incumbencia.

6.4. El cliente no está autorizado a hipotecar la mercancía antes de ceder la propiedad o enajernarla  a título de garantía.

6.5. Si el cliente infringue alguna disposición del contrato y si presenta demora en el pago, estamos autorizados a retirar la mercancía y el cliente está obligado a su entrega.

6.6. Si en el suministro en una operación de exportación no tuviese efecto la normativa antes citada de reserva de la propiedad en base a las leyes vigentes en el país a que se exporte, el cliente está obligado y nosotros tenemos derecho a firmar un convenio de garantía en base a las leyes vigentes en el país destino de la exportación y efectuar el registro necesario. Si el cliente de exportación registra demoras de pago, tenemos derecho, sin que ello conlleve una retirada del contrato, a tomar posesión de la mercancía y almacenarla separada o fuera de las instalaciones comerciales del cliente.

6.7. Si tenemos un derecho de preferencia, nuestra garantía cubre también futuros costes de insolvencia.

6.8. Reserva sencilla de la propiedad:

Si el cliente no es ningún empresario en el contexto del apartado  1.1 de las presentes condiciones comerciales, nos corresponde la reserva sencilla de la propiedad hasta el pago de la mercancía pedida.

6.9. Tenemos derecho a retener nuestros suministros al cliente cuando haya pendientes pagos de suministros previos.

7.0.               Declaración de garantía

7.1. La entrega de una declaración de garantía debe hacerse por escrito, por separado, fuera de la confirmación de pedido.

7.2. Una declaración de garantía tiene efecto únicamente si está firmada de su propia mano por un gerente autorizado para representación individual o general junto con otro gerente o apoderado.

7.3. Las disposiciones de cualidades y las descripciones de prestaciones no incluyen declaraciones de garantía. Se excluye expresamente la aceptación de garantías tácitas.

8.0.               Responsabilidad civil del producto

8.1. Somos fabricantes de los productos que transformamos y suministramos. El fabricante es nuestro proveedor de las mercancías y partes de mercancías subcontratadas que incorporamos a nuestros componentes.

8.2. Asumimos la responsabilidad sobre la mercancía que suministramos, incluidas las acciones de responsabilidad que se deriven de una información de producto, hojas de datos o documentación erróneas que hayan sido elaboradas por nuestra parte.

8.3. En el caso de suministros internacionales a países extranjeros no asumiremos ninguna verificación de nuestros productos para determinar si respetan prescripciones particulares del derecho nacional vigente en la sede del cliente.

8.4. Si debido a nuestra actuación negligente, como consecuencia de una ejecución o diseño abandonado o defectuoso de nuestros productos o debido a un asesoramiento, información incorrectos o un manual de instrucciones de empleo incorrecto después de entregar nuestro producto a nuestro cliente se originasen daños y perjuicios, incluso sobre la base de reivindicación de la responsabilidad legal del producto, pactamos entre nosotros y nuestros clientes que la responsabilidad civil, en base a su cuantía, esté limitada al importe asegurado por daños materiales y personales en el seguro de daños y perjuicios firmado con nuestra aseguradora. Si así lo exige el cliente, señalaremos la compañía aseguradora así como la suma asegurada en cuestión.

8.5. En el caso de que terceros nos planteen reivindicaciones en virtud de la responsabilidad civil de los productos como consecuencia de una manipulación o transformación de nuestra mercancía llevadas a cabo por el cliente, el cliente se compromete a eximir a nuestra empresa en una relación interna de reivindicaciones por terceros, a no ser que la responsabilidad haya sido ocasionada exclusivamente por nuestros componentes integrados en el producto del cliente. Ofrecemos nuestra asistencia en la defensa ante tales reivindicaciones del cliente.

9.0.               Protección de datos

9.1. Tenemos derecho a almacenar y procesar datos del cliente que hayamos recibido a raíz de la relación comercial siempre que el cliente pueda disponer de éstos.

9.2 El ordenante nos exime de todas las reivindicaciones de terceros en lo que respecta a los datos entregados. Siempre que nos sean transmitidos datos, independientemente de la forma en que esto se haga, el ordenante creará las correspondientes copias de seguridad.

Se realiza una copia de seguridad de nuestro servidor con regularidad.  Para el caso de que se produzca una pérdida de datos, el ordenante está obligado a transmitirnos de nuevo gratuitamente las bases de datos existentes. El ordenante tiene conocimiento de que todos los participantes en la vía de transmisión tienen la posibilidad de ver los datos transmitidos, siendo asumido este riesgo por el ordenante.

10.0                 Herramientas y modelos

Si para la ejecución de una orden del cliente desarrollamos herramientas y modelos o se encarga su desarrollo, éstos siguen siendo propiedad nuestra también después de ejecutar el pedido. Esto es válido también cuando el cliente participe íntegra o parcialmente en los costes de desarrollo.

11.0.        Lugar de ejecución, jurisdicción competente

11.1. Los acuerdos verbales carecen de efecto alguno. Todos los pactos deben realizarse por escrito, incluida la renuncia a la forma escrita.

11.2. Si una cláusula de las presentes condiciones comerciales dejase de tener efecto, esto no afectará al carácter vigente del contenido de las restantes disposiciones. La pérdida de efecto de una o más disposiciones de nuestras condiciones comerciales generales no conlleva a la nulidad total o pérdida de efecto de las condiciones comerciales generales.

11.3.   La jurisdicción competente para el suministro y pago es Engen.

11.4. La jurisdicción competente para los pleitos que puedan surgir entre nuestra empresa y nuestro cliente, en la medida en que esté dentro del círculo de clientes conforme al apartado 1.1 de las condiciones comerciales generales, se acordará exclusivamente a elección nuestra en el Juzgado de primera instancia de Singen o Tribunal de “land” de Constanza.

La jurisdicción competente en el caso del círculo de personas no pertenecientes al apartado 1.1 será la  que establezcan las disposiciones legales vigentes.

gebdi Dental-Products GmbH, Industriestr. 3a, D-78234 Engen Tel.: 07733 - 94 10 16 Fax: 07733-6434